本篇文章给大家谈谈诗经葛覃正确全文拼音,以及诗经葛覃拼音版对应的知识点,文章可能有点长,但是希望大家可以阅读完,增长自己的知识,最重要的是希望对各位有所帮助,可以解决了您的问题,不要忘了收藏本站喔。
本文目录
一、诗经《葛覃》中“濩”和“斁”怎么读(斁,有两个音,du和yi)
1、濩读huò,煮,此指将葛放在水中煮。
2、出自周代无名氏的《周南·葛覃》
3、葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
4、葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
5、言告师氏,言告言归。薄污我私。薄澣我衣。害澣害否?归宁父母。
6、葛草长长壮蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶碧绿又繁盛。黄鸟上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声声像歌唱。
7、葛草长长壮蔓藤,漫山遍谷都有它,藤叶浓密又茂盛。收割回来煮一煮,剥成细线织葛布,穿上葛衣真舒服。
8、回去告诉我师姆,我要告假看父母。快把内衣洗干净,再洗外衣成楚楚。洗与不洗整理好,回家问候我父母。
9、对于此诗主旨,千百年来争论不断。古人多视为实施道德教化的经典之作,而今人多理解为劳动人民的诗歌。古代学者多认为诗中的女子应是一位妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的准备,赞美她的美德;
10、近现代学者认为此诗为一首描写女子准备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛制衣时看见黄雀聚鸣引起了她和父母团聚的希望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。全诗三章,每章六句,虚实相生,妙于取譬,形象地表现了女主人公喜悦而急切的企盼之情。诗中充满了快乐的气氛,给人以美的享受。
二、诗经《葛覃》原文及赏析
1、葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
2、葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
3、言告师氏,言告言归。薄污我私,薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
4、葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。
5、葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
6、告诉管家心理话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
7、⑴葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。覃(tán):本指延长之意,此指蔓生之藤。
8、⑵施(yì):蔓延。中谷:山谷中。
9、⑶维:发语助词,无义。萋萋:茂盛貌。
10、⑷黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:作语助,无义。于飞,即飞。
11、⑻刈(yì):斩,割。濩(huò):煮。此指将葛放在水中煮。
12、⑼絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。
13、⑾言:一说之一人称,一说作语助词。师氏:类似管家奴隶,或指保姆。
14、⑿归:本指出嫁,亦可指回娘家。
15、⒀薄:语助词。污(wù):洗去污垢。私:贴身内衣。
16、⒁澣(huàn):浣,洗。衣:上曰衣,下曰裳。此指外衣。
17、⒂害(hé):通“曷”,盍,何,疑问词。否:不。
18、⒃归宁:回家慰安父母,或出嫁以安父母之心。
19、人们常爱用“多义性”来解说诗意,这其实并不准确。“诗言志,歌永言”(《尚书·尧典》)。当诗人作诗以抒写情志之时,其表达意向应该是明确的,不可能存在迥然不同的多种含义。但是,诗人用以表达情志的词语,却往往是多义的。倘若在诗之上下文中,那多种含义均可贯通,说诗者就很难判断,究竟何义为作者所欲表达的“原意”了。为了不至过于武断,人们只好承认:那首诗本有着“多种含义”。对于《葛覃》,遇到的也正是这样一个难题。这首诗的主旨,全在末章点示的“归宁父母”一句。然而“归”在古代,既可指称女子之出嫁,如《桃夭》的“之子于归”;又可指称出嫁女子的回返娘家,如《左传·庄公二十七年》记“冬,杞伯姬来,归宁也”。所以,《毛诗序》定此诗为赞美“后妃”出嫁前“志在女工之事,躬俭节用,服澣濯之衣,尊敬师傅”的美德,其出嫁可以“安父母,化天下以妇道也”;而今人余冠英等则以为,这是抒写一贵族女子准备归宁(回娘家)之情的诗。二者对主旨的判断相去甚远,但在诗意上又均可圆通。究竟取“出嫁”说好呢,还是“回娘家”说好,也实在无法与诗人对证,只能留下一个悬案。
20、不管抒情主人公是待嫁女还是新嫁娘,她此刻正处在喜悦而急切的企盼之中却毫无疑问。诗分三章,展出的是跳跃相接的三幅画境。首章似乎无人,眼间只见一派清碧如染的葛藤,蔓延在幽静的山沟;然而这幽静的清碧,又立即为一阵“喈喈”的鸣啭打破,抬眼一看,原来是美丽的黄雀,在灌木丛上啁哳。这“无人”的境界只是作者营造的一种画境,在那绿葛、黄雀背后,还有一位喜悦的女主人公,在那里顾盼、聆听。次章终于让女主人公走进了诗中,但那身影却是飘忽的:刚看到她弯腰“刈”藤的情景,转眼间又见她在家中“濩”葛、织作了。于是那萋萋满谷的葛藤,又幻化成一匹匹飘拂的葛布;而女主人公,则已在铜镜前披着这“絺綌”,正喜孜孜试身。那一句“服之无斁”,透露着辛勤劳作后无限的快慰和自豪。三章的境界却又一变,诗行中多了位慈祥的“师氏”。她似乎在倾听,又似乎在指点,因为她的女主人,此刻正央求她告知急需澣洗的衣物。“害澣?害否?归宁父母”——那便是情急的女主人公,带着羞涩和抑制不住的喜悦,终于向师氏透露的内心的秘密。这里终于透露出,这位女主人公,原来是一位急切待“归”(出嫁或者回娘家)的新人。这样,前两章的似断似续,山谷中葛藤、黄雀的美好春景,和“刈濩”、织作的繁忙劳动,就不仅传达着女主人公期盼中的喜悦,而且表现着一种熟习女工、勤劳能干的自夸自赞了。这样的女子,无论是嫁到夫家还是回返娘家,都是足以令夫家爱怜并带给父母莫大安慰的。
21、在中国的传统中,对女子的要求从来是严苛的。所谓“妇德、妇言、妇功、妇容”,便是古代的男子世界所强加给女子必须习练的“妇教”。其要在于规定女子必须“贞顺”、“婉媚”和勤于丝麻织作之劳,老老实实作男子的附庸和婢妾,若非如此,便不配为人之妇。此诗所表现的,便正是一位“待归”女子勤于“妇功”的情景。
22、关于此诗的背景,《毛诗序》曰:“《葛覃》,后妃之本也。后妃在父母家,则志在于女工之事,躬俭节用,服浣濯之衣;尊敬师傅,则可以归安父母,化天下以妇道也。”认为是讲后妃之德的。而方玉润《诗经原始》对毛序的观点进行了驳斥,说:“后处深宫,安得见葛之延于谷中,以及此原野之间鸟鸣丛木景象乎?”认为“此亦采自民间,与《关雎》同为房中乐,前咏初昏,此赋归宁耳”。
三、诗经葛覃注音版
1、ɡězhītánxī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéiyèqīqī.
2、 huánɡniǎoyúfēi,jíyúɡuànmù,qímínɡjiējiē.
3、ɡězhītánxī,shīyúzhōnɡɡǔ,wéiyèmòmò.
4、 shìyìshìhuò,wéizhǐwéixì,fúzhīwúyì.
5、 yánɡàoshīshì,yánɡàoyánɡuī.
6、 báowūwǒsī,bóhuànwǒyī.
7、 hàihuànhàifǒu,ɡuīnínɡfùmǔ.
8、葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
9、黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫声婉转清丽。
10、葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。
11、割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
12、告诉管家心里话,说我心想回娘家。快把内衣洗干净,
13、快把外衣洗干净,无论洗还是不洗,回娘家去看父母。
14、女仆采葛制衣工作完毕,告假回家探望父母。
15、葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布。覃(tán)(音谈):延长。施(yì):蔓延。维:语助词。萋萋:茂盛貌。中谷:谷中,凡是诗言“中”字在上者,皆语词。
16、黄鸟:一说黄鹂,一说黄雀。于:曰;聿,作语;于飞,即正在飞。灌木:丛生的树木。喈喈(jiē)(音接):鸟鸣声。
17、刈(yì)(音义):斩,割。濩(音获):煮。絺(chī):细的葛纤维织的布。綌(xì):粗的葛纤维织的布。斁(yì):厌。
18、言:一说之一人称,一说作语助。师氏:类似管家奴隶,一说专司教导之职的贵族女师。
19、薄:语助词。污(音务):揉搓着洗。私:内衣。衣:上曰衣,下曰裳。浣:洗。
20、害(音何):通曷,盍,何,疑问词。否:不。
21、注,《诗经》中言字有很多应读为焉。言与焉古通用。《小雅·大东》:“睠言顾之。”《荀子·宥坐》引言作焉。
四、诗经葛覃正确注音是什么
1、葛:多年生草本植物,花紫红色,茎可做绳,纤维可织葛布,俗称夏布,其藤蔓亦可制鞋(即葛屦),夏日穿用。
2、覃:本指延长之意,此指蔓生之藤。
3、葛之覃兮,施于中谷,维叶萋萋。黄鸟于飞,集于灌木,其鸣喈喈。
4、葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫。是刈是濩,为絺为綌,服之无斁。
5、言告师氏,言告言归。薄污我私。薄浣我衣。害浣害否?归宁父母。
6、译文:葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。黄鹂上下在飞翔,飞落栖息灌木上,鸣叫婉转声清丽。葛草长得长又长,漫山遍谷都有它,藤叶茂密又繁盛。割藤蒸煮织麻忙,织细布啊织粗布,做衣穿着不厌弃。
7、告诉管家心理话,说我心想回娘家。洗干净我的内衣裳。洗干净我的外衣裳。洗和不洗分清楚,回娘家去看父母。
8、《周南·葛覃》是中国古代之一部诗歌总集《诗经》中的一首诗。历来对此诗主旨争议很大。古人多视为实施道德教化的经典之作,而今人多理解为劳动人民的诗歌。
9、古代学者多认为诗中的女子是一位妇德、妇言、妇容、妇功俱佳的后妃,诗写后妃出嫁前的准备,赞美她的美德;近现代学者认为此诗为一首描写女子准备回家探望爹娘的诗,叙述她在采葛制衣时看见黄雀聚鸣而引起与父母团聚的企望,在得到公婆及丈夫的应允后就告诉了家里的保姆,开始洗衣,整理行装,准备回娘家。
10、全诗三章,每章六句,虚实相生,妙于取譬,形象地表现了女主人公喜悦而急切的企盼之情,诗篇充满了快乐的气氛,给人以美的享受。
诗经葛覃正确全文拼音和诗经葛覃拼音版的问题分享结束啦,以上的文章解决了您的问题吗?欢迎您下次再来哦!